Emily Bible

Разночтение · От Марка 6:16

Издания дают 4 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИрод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых.
РОБКогда Ирод услышал это, то сказал: «Это Иоанн, которого я обезглавил. Он воскрес из мёртвых».
KJV · TRBut when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.
ASV · крит.But Herod, when he heard `thereof', said, John, whom I beheaded, he is risen.
BSBBut when Herod heard this, he said, John, whom I beheaded, has risen [from the dead]!

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие между чтениями заключается в наличии фразы «из мертвых» в конце высказывания Ирода. В традиционных чтениях и переводах KJV и SYN эта фраза присутствует, явно указывая на воскресение. В критическом чтении (D) и переводе ASV эта фраза опущена, хотя подразумевается.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 15 сл.
ἀκούσας δὲ ὁ Ἡρῴδης ὅτι· ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάννην, οὗτος ἐστιν αὐτὸς ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν.
B Byz · 14 сл.
ἀκούσας δὲ Ἡρῴδης ὅτι· ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάννην, οὗτος ἐστιν αὐτὸς ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν.
C Treg · 13 сл.
ἀκούσας δὲ ὁ Ἡρῴδης ἔλεγεν ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάννην, οὗτος ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν.
D NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 11 сл.
ἀκούσας δὲ ὁ Ἡρῴδης ἔλεγεν ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάννην, οὗτος ἠγέρθη

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 6:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.