Emily Bible

Разночтение · От Марка 6:14

Some ancient manuscripts read they were saying.

СинодальныйЦарь Ирод, услышав об Иисусе [ибо имя Его стало гласно], говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
РОБУслышал об Иисусе и царь Ирод, так как имя Иисуса уже стало известным. Одни говорили, что это Иоанн Креститель воскрес из мёртвых, и поэтому у Него есть сила совершать такие чудеса.
KJV · TRAnd king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
ASV · крит.And king Herod heard `thereof'; for his name had become known: and he said, John the Baptizer is risen from the dead, and therefore do these powers work in him.
BSBNow King Herod heard about this, for [Jesus’] name had become well known, and [people] were saying, John the Baptist has risen from [the] dead! That is why miraculous powers are at work in him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМСпорно, стоит ли глагол ἔλεγον («говорили» / «были говоря») в единственном числе или множественном. В переводах это отражается как контраст между личным высказыванием Ирода (KJV, ASV, SYN: он сказал) и множественным мнением людей (BSB: люди были говоря). Смысл меняется: либо один царь высказывает предположение, либо это общее мнение толпы.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 30 сл.
B · 35 сл.
C · 34 сл.
D · 22 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — От Марка 6:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.