Emily Bible

Разночтение · От Марка 5:38

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйПриходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
РОБИисус пришёл в дом начальника синагоги. Там был шум от плачущих и громко рыдающих людей.
KJV · TRAnd he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
ASV · крит.And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and `many' weeping and wailing greatly.
BSBWhen they arrived at the house of the synagogue leader, [Jesus] saw [the] commotion and [the people] weeping and wailing loudly.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями касается того, кто приходит в дом начальника синагоги. Чтение [A] использует глагол во множественном числе «ἔρχονται» (они приходят), указывая на Иисуса с учениками, что отражено в переводах BSB и ASV. Чтение [B] опускает этот глагол, но его переводы-свидетели KJV и SYN используют глагол в единственном числе «he cometh» / «Приходит», подразумевая, что приходит только Иисус. Это меняет субъект действия.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 15 сл.
Καὶ ἔρχονται εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου. καὶ θεωρεῖ θόρυβον καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά,
B TR, Byz · 13 сл.
Καὶ εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου. καὶ θεωρεῖ θόρυβον κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 5:38 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.