Emily Bible

Разночтение · От Марка 5:12

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйИ просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
РОБВсе нечистые духи просили Его: «Отправь нас в свиней, чтобы мы вошли в них».
KJV · TRAnd all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
ASV · крит.And they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
BSB[So] [the demons] begged [Jesus], Send us to the pigs, so that we may enter them.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в уточнении, кто именно просил Иисуса. Чтение [A] включает фразу «πάντες οἱ δαίμονες» (все бесы), подчеркивая, что это была коллективная просьба всех демонов, что отражено в переводах KJV и SYN. Чтение [B] опускает эту фразу, оставляя просто «они просили Его», что отражено в переводах BSB и ASV, делая акцент менее выраженным.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 16 сл.
καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν πάντες οἱ δαίμονες λέγοντες· πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 13 сл.
καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν λέγοντες· πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 5:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.