Emily Bible

Разночтение · От Марка 4:10

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйКогда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
РОБКогда Иисус остался один, то окружающие Его люди вместе с двенадцатью учениками спросили Его о том, что означает эта притча.
KJV · TRAnd when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
ASV · крит.And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.
BSBAs soon as [Jesus] was alone [with] the Twelve and those around Him, they asked Him [about] the parable.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в выборе слова для описания состояния Иисуса, когда к Нему обратились ученики: «κατὰ μόνας» (один/наедине) в чтении [A] и «κατὰ αὐτὸν» (один/при Нем) в чтении [C]. Несмотря на разницу в греческих словах, все переводы-свидетели передают смысл, что Иисус был наедине или без народа, поэтому для читателя перевода это различие не меняет смысла.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 15 сл.
Καὶ ὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας, ἠρώτων αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὰς παραβολάς.
B Byz · 12 сл.
ὅτε δὲ ἐγένετο κατὰ μόνας, αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα
C TR · 11 сл.
ὅτε δὲ ἐγένετο κατὰ αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 4:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.