Emily Bible

Разночтение · От Марка 3:14

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

СинодальныйИ поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
РОБИз них Иисус выбрал двенадцать учеников, чтобы они были с Ним для того, чтобы Он мог посылать их на проповедь
KJV · TRAnd he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
ASV · крит.And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
BSBHe appointed twelve [of them], [whom] He designated as apostles, to accompany Him, to be sent out to preach,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЧтение [A] включает фразу «которых Он также назвал апостолами» (οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν) после «двенадцать», которая опущена в чтении [B]. Однако это различие не последовательно отражено в предоставленных переводах. ASV, свидетель для [A], опускает эту фразу, в то время как BSB, свидетель для [B], включает ее.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA27, WH · 16 сл.
Καὶ ἐποίησεν δώδεκα οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν ἵνα ὦσιν μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
B NA28, Tyn, SBL, Treg, TR, Byz · 12 сл.
Καὶ ἐποίησεν δώδεκα ἵνα ὦσιν μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 3:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.