Emily Bible

Разночтение · От Марка 14:70

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйОн опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
РОБИ Пётр снова отрицал это. Спустя немного времени те, кто там стоял, снова стали говорить Петру: «Ты точно один из них, потому что ты из Галилеи».
KJV · TRAnd he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.
ASV · крит.But he again denied it. And after a little while again they that stood by said to Peter, of a truth thou art `one' of them; for thou art a Galilaean.
BSBBut he denied [it] again. After a little while, those standing nearby said once more to Peter, Surely you are one of them, for you too are a Galilean.”

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии фразы «и наречие твое сходно» (καὶ ἡ λαλιά σου ὁμοιάζει). Чтение [A] включает это уточнение о диалекте Петра, что отражено в переводах KJV, SYN и BSB. Чтение [B] опускает эту фразу, оставляя только утверждение о том, что Петр Галилеянин, что соответствует переводу ASV.
Доказательства и опора
Чтения:
A SBL, TR, Byz · 26 сл.
ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ· καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ καὶ ἡ λαλιά σου ὁμοιάζει.
B NA28, NA27, Tyn, WH, Treg · 21 сл.
ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ· καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 14:70 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.