Emily Bible

Разночтение · От Марка 14:51

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйОдин юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его.
РОБТолько один юноша шёл за Иисусом, завернувшись в покрывало на голое тело. Воины схватили его,
KJV · TRAnd there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:
ASV · крит.And a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over `his' naked `body': and they lay hold on him;
BSBOne young man who had been following [Jesus] was wearing a linen cloth around [his body]. They caught hold of him,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в двух моментах. Во-первых, в чтении [B] более явно выражено действие «следовал» (συνηκολούθει), тогда как в [A] это подразумевается через описание «один юноша... следовал». Во-вторых, чтение [A] уточняет, что схватили юношу «воины» (οἱ νεανίσκοι), в то время как чтение [B] опускает это уточнение, оставляя субъект действия неявным, что отражено в BSB и ASV.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 14 сл.
καὶ εἷς νεανίσκος τις αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν αὐτόν οἱ νεανίσκοι.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
καὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν αὐτόν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 14:51 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.