Emily Bible

Разночтение · От Марка 14:45

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИ, придя, тотчас подошел к Нему и говорит: Равви! Равви! и поцеловал Его.
РОБКогда Иуда пришёл, он сразу подошёл к Иисусу и сказал: «Равви! Учитель!» — и поцеловал Его.
KJV · TRAnd as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.
ASV · крит.And when he was come, straightway he came to him, and saith, Rabbi; and kissed him.
BSBGoing directly to [Jesus], he said, Rabbi! and kissed Him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в повторении обращения «Равви». Чтения [A] и [B] включают двойное обращение «Равви! Равви!», что отражено в переводах KJV и SYN («Учитель! Учитель!»). Чтение [C] содержит обращение только один раз, как это передано в BSB и ASV. Также в чтении [A] присутствует местоимение «ему» (αὐτῷ), отсутствующее в [B] и [C], но для него нет переводов.
Доказательства и опора
Чтения:
A Byz · 12 сл.
καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει αὐτῷ· ῥαββί ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
B TR · 11 сл.
καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει ῥαββί ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 10 сл.
καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει ῥαββί καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 14:45 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.