Emily Bible

Разночтение · От Марка 13:33

Издания расходятся в словах этого места: смешанный против критический.

СинодальныйСмотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
РОБСмотрите, будьте готовы, потому что не знаете, когда наступит это время.
KJV · TRTake ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
ASV · крит.Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
BSBBe on your guard [and] stay alert! For you do not know when the appointed time will come.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии призыва «и молитесь» (καὶ προσεύχεσθε). Чтение [A] включает этот призыв, что отражено в переводах KJV и SYN. Чтение [B] опускает его, что соответствует переводу BSB, однако перевод ASV, приписанный к чтению [B], включает этот призыв, не следуя греческому тексту.
Доказательства и опора
Чтения:
A Tyn, Treg, TR, Byz · 11 сл.
Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
B NA28, NA27, SBL, WH · 9 сл.
Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 13:33 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.