Emily Bible

Разночтение · От Марка 13:21

Издания дают 4 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйТогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, — не верьте.
РОБТогда, если кто-нибудь вам скажет: "Здесь Христос!" или: "Он там!" – не верьте.
KJV · TRAnd then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
ASV · крит.And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe `it' not:
BSBAt that time if anyone says to you, Look, here [is] the Christ! [or] ‘There [He is]! do not believe [it].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются наличия или отсутствия восклицания «вот» (ἴδε) перед указаниями «здесь» и «там», а также наличия или отсутствия прямого повеления «не верьте» в конце предложения. Эти вариации влияют на степень выразительности и полноту предупреждения.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg · 15 сл.
καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· ἴδε ὧδε ὁ χριστός ἢ, ἴδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 14 сл.
καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· ἴδε ὧδε ὁ χριστός ἴδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε.
C TR · 12 сл.
καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· ὧδε ὁ χριστός ἢ, ἐκεῖ, μὴ
D Byz · 12 сл.
τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· ὧδε ὁ χριστός ἢ, ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 13:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.