Emily Bible

Разночтение · От Марка 13:15

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

Синодальныйа кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что— нибудь из дома своего;
РОБТот, кто на крыше, пусть не спускается в дом и не заходит взять из него что-либо.
KJV · TRAnd let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
ASV · крит.and let him that is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out his house:
BSB{Let} [no one] on the housetop go back inside to retrieve anything from his house.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия заключаются в наличии или отсутствии союза «а» в начале предложения и фразы «в дом» после «не сходи». В одном чтении эти элементы присутствуют, уточняя направление действия, тогда как в других они опущены, делая указание более общим.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg, TR, Byz · 18 сл.
ὁ δὲ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω εἰς τὴν οἰκίαν μηδὲ εἰσελθάτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ·
B NA28, NA27, Tyn · 15 сл.
ὁ δὲ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω μηδὲ εἰσελθάτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ·
C SBL, WH · 14 сл.
ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω μηδὲ εἰσελθάτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 13:15 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.