Emily Bible

Разночтение · От Марка 12:4

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйОпять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
РОБТогда хозяин виноградника снова послал к ним другого слугу. Но они унизили этого слугу и разбили ему голову.
KJV · TRAnd again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
ASV · крит.And again he sent unto them another servant; and him they wounded in the head, and handled shamefully.
BSBThen he sent them another servant, and they struck {him} over the head and treated [him] shamefully.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в описании того, как поступили со слугой: в одном чтении говорится, что его «побили камнями» и «отправили прочь», а в другом — что его «ранили в голову» и «обесчестили». Переводы отражают эти варианты, описывая либо побивание камнями и отсылку, либо ранение в голову и бесчестие.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 12 сл.
καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· κἀκεῖνον λιθοβολήσαντες ἐκεφαλίωσαν καὶ ἀπέστειλαν
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 11 сл.
καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 12:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.