Emily Bible

Разночтение · От Марка 12:36

Many ancient manuscripts read under your feet.

СинодальныйИбо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
РОБСам Давид сказал в Святом Духе: "Господь сказал моему Господину: сиди справа от Меня, пока не положу Твоих врагов к Твоим ногам".
KJV · TRFor David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.
ASV · крит.David himself said in the Holy Spirit, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
BSBSpeaking by the Holy Spirit, David himself declared: [The] Lord said to my Lord, Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet.”’

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение касается наличия слова «под» перед фразой «ноги твои». В примечании указано, что многие рукописи читают «under your feet», что предполагает полную конструкцию. Все приведённые переводы передают смысл одинаково — враги будут положены как подножие ног, разницы в смысле для читателя нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 29 сл.
B · 27 сл.
C · 27 сл.
D · 21 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — От Марка 12:36 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.