Emily Bible

Разночтение · От Марка 12:32

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйКнижник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;
РОБКнижник сказал Ему: «Хорошо, Учитель! Правду Ты сказал: Бог один, и нет другого Бога, кроме Него.
KJV · TRAnd the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
ASV · крит.And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
BSBRight, Teacher, the scribe replied. You have stated correctly that [God] is One and there is no other but Him,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия заключаются в наличии или отсутствии слова «Бог» после фразы «один есть», а также в наличии или отсутствии союза «и» в начале предложения. В одном чтении явно говорится «один есть Бог», тогда как в других «один есть» подразумевает Бога.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 20 сл.
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς· καλῶς, διδάσκαλε, ἐπ᾽ ἀληθείας εἶπες ὅτι εἷς ἐστιν θεὸς καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg, Byz · 19 сл.
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς· καλῶς, διδάσκαλε, ἐπ᾽ ἀληθείας εἶπες ὅτι εἷς ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ.
C WH · 18 сл.
εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς· καλῶς, διδάσκαλε, ἐπ᾽ ἀληθείας εἶπες ὅτι εἷς ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 12:32 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.