Emily Bible

Разночтение · От Марка 12:30

Издания дают 3 разных чтения этого места (смешанный, критический).

Синодальныйи возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею, — вот первая заповедь!
РОБЛюби Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, всей твоей душой, всем твоим разумом и всей твоей силой", — это первая заповедь!
KJV · TRAnd thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.
ASV · крит.and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.
BSBLove [the] Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии заключительной фразы «вот первая заповедь». В одном чтении эта фраза присутствует, явно обозначая заповедь как первую, тогда как в других чтениях она опущена. Также в одном из вариантов отсутствует определенный артикль перед словом «сердце», что является незначительным грамматическим изменением.
Доказательства и опора
Чтения:
A Tyn, Treg, TR, Byz · 32 сл.
καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου. αὕτη πρώτη ἐντολή.
B NA28, NA27, SBL · 29 сл.
καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου.
C WH · 28 сл.
καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 12:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.