Emily Bible

Разночтение · От Марка 12:27

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйБог не есть Бог мертвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь.
РОБОн Бог не мёртвых, но Бог живых. Поэтому вы сильно заблуждаетесь».
KJV · TRHe is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
ASV · крит.He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.
BSBHe is not [the] God of [the] dead, but of [the] living. You are badly mistaken!

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия заключаются в наличии или отсутствии определенного артикля «ὁ» перед словом «Бог», а также в повторении слова «Бог» перед «живых». Кроме того, в некоторых чтениях присутствует фраза «вы итак» (ὑμεῖς οὖν), которая отсутствует в других, что делает заключительное утверждение о заблуждении более кратким.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 12 сл.
οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ θεὸς ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε.¶
B Treg · 10 сл.
οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε.¶
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 8 сл.
οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· πολὺ πλανᾶσθε.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 12:27 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.