Emily Bible

Разночтение · От Марка 11:3

рукописи расходятся в этом месте (UTN).

СинодальныйИ если кто скажет вам: что вы это делаете? — отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлет его сюда.
РОБЕсли кто-то спросит у вас: "Что это вы делаете?" – отвечайте, что он нужен Господину и Тот скоро вернёт его обратно».
KJV · TRAnd if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
ASV · крит.And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord hath need of him; and straightway he will send him back hither.
BSBIf anyone asks, Why are you doing this?’ tell [him], The Lord needs it and will return it shortly.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМСпорное наличие или отсутствие слова πάλιν («опять», «снова») в высказывании о Господе. Ни в одном из приведённых переводов это слово явно не появляется, поэтому различие в рукописях не отражается в переводах — разница косметическая.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 27 сл.
B · 19 сл.
C · 27 сл.
D · 20 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — От Марка 11:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.