Emily Bible

Разночтение · От Марка 10:7

Many ancient manuscripts do not include any words after and mother.

СинодальныйПосему оставит человек отца своего и мать
РОБПоэтому человек оставит своего отца и мать
KJV · TRFor this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
ASV · крит.For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife;
BSBFor this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение в том, заканчивается ли цитата на словах «и мать», или продолжается фразой вроде «и прилепится к жене». SYN обрывает стих на слове «мать», тогда как KJV, ASV, BSB содержат вторую часть (соединение с женой). Это касается полноты библейской цитаты в строке.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 17 сл.
B · 17 сл.
C · 16 сл.
D · 7 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — От Марка 10:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.