Emily Bible

Разночтение · От Марка 1:42

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйПосле сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
РОБПосле этих слов проказа сразу сошла с человека, и он стал чист.
KJV · TRAnd as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
ASV · крит.And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean.
BSBAnd immediately the leprosy left him, and [the man] was cleansed.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЧтение [A] включает фразу «после сего слова» (εἰπόντος αὐτοῦ), указывая, что проказа сошла сразу после того, как Иисус сказал. Чтение [B] опускает эту фразу, начиная сразу с «и тотчас». Это различие четко отражено в соответствующих переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 11 сл.
καὶ εἰπόντος αὐτοῦ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 9 сл.
καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 1:42 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.