Emily Bible

Разночтение · От Марка 1:41

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
РОБИисус пожалел его и, протянув руку, коснулся его и сказал: «Хочу, очистись!»
KJV · TRAnd Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
ASV · крит.And being moved with compassion, he stretched forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou made clean.
BSBMoved with compassion, Jesus reached out His hand [and] touched [the man]. I am willing, He said. Be clean!

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЧтение [A] явно называет «Иисуса» в начале стиха, что отсутствует в чтениях [B] и [C]. Чтение [B] включает фразу «умилосердившись», которая опущена в чтении [C]. Однако BSB (свидетель для [C]) все же включает «Moved with compassion», что делает отражение этого различия непоследовательным в переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 13 сл.
ὁ Ἰησοῦς σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ· θέλω, καθαρίσθητι.
B NA28, NA27, Tyn, WH, Treg · 12 сл.
καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ· θέλω, καθαρίσθητι.
C SBL · 11 сл.
καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ· θέλω, καθαρίσθητι.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 1:41 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.