Emily Bible

Разночтение · От Марка 1:24

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйоставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
РОБ«Ну какое Тебе дело до нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл погубить нас? Знаю Тебя и знаю кто Ты. Ты — Божий Святой».
KJV · TRSaying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
ASV · крит.saying, What have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
BSBWhat do You [ want ] with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are— the Holy [One] of God!

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии слова «ἔα» (оставь). В традиционных изданиях это слово присутствует, что отражено в KJV и SYN. В критических изданиях это слово отсутствует, и переводы BSB и ASV начинают вопрос сразу с «Что Тебе до нас?».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 19 сл.
λέγων· ἔα τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
λέγων· τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 1:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.