Emily Bible

Разночтение · От Марка 1:23

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйВ синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:
РОБВ той синагоге был человек, который был одержим нечистым духом. Он закричал:
KJV · TRAnd there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
ASV · крит.And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
BSBSuddenly a man with an unclean spirit cried out in the synagogue:

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии слова «εὐθὺς» (сразу же). В критических изданиях это слово присутствует, что отражено в BSB и ASV. В традиционных изданиях это слово отсутствует, и KJV и SYN начинают предложение без него.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 13 сл.
Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν
B Treg, TR, Byz · 12 сл.
Καὶ ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 1:23 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.