Emily Bible

Разночтение · От Луки 9:57

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйСлучилось, что когда они были в пути, некто сказал Ему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
РОБОднажды, когда они были в пути, некто сказал Ему: «Господин! Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошёл».
KJV · TRAnd it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
ASV · крит.And as they went on the way, a certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest.
BSBAs they were walking along the road, someone said to [Jesus], I will follow You wherever You go.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционный текст (TR+Byz) включает вводную фразу ἐγένετο δὲ («И случилось») и обращение «Господи» (κύριε) в конце реплики человека, желающего следовать за Иисусом. Критический текст (NA28+) опускает эти элементы, начиная с простого «И» и завершая реплику без обращения, что делает повествование более лаконичным.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 16 сл.
ἐγένετο δὲ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν· ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἀπέρχῃ κύριε.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 15 сл.
Καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν· ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 9:57 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.