Emily Bible

Разночтение · От Луки 9:54

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйВидя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?
РОБВидя это, Его ученики, Иаков и Иоанн, сказали: «Господин! Хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошёл с неба и истребил их, как это сделал Илия?»
KJV · TRAnd when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
ASV · крит.And when his disciples James and John saw `this', they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?
BSBWhen the disciples James and John saw [this], they asked, Lord, do You want us to call down fire from heaven to consume them?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционный текст (TR+Byz) включает фразу «как и Илия сделал?», отсылающую к примеру пророка Илии, которая отсутствует в критических чтениях (NA28+). Также в одном из критических чтений (NA28+) опущено местоимение «Его» после «ученики», но это не меняет смысла, так как ясно, чьи это ученики.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 24 сл.
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπαν· κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησεν;
B Treg · 20 сл.
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπαν· κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 19 сл.
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπαν· κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 9:54 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.