Emily Bible

Разночтение · От Луки 9:50

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
РОБИисус сказал ему: «Не запрещайте, потому что кто не против вас, тот за вас».
KJV · TRAnd Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
ASV · крит.But Jesus said unto him, Forbid `him' not: for he that is not against you is for you.
BSB{Do} not stop [him], Jesus replied, for whoever is not against you is for you.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМВ традиционном тексте (TR+Byz) дважды опущено местоимение ὑμῶν («вас») в фразе «кто не против вас, тот за вас». Однако переводы KJV и SYN, относящиеся к традиционному тексту, всё равно включают эти местоимения, делая смысл идентичным критическим чтениям (NA28+). Различие в начальных союзах (Καὶ или δὲ) является косметическим.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 17 сл.
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· μὴ κωλύετε· ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ὑμῶν ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.¶
B WH · 16 сл.
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν Ἰησοῦς· μὴ κωλύετε· ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ὑμῶν ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.¶
C TR, Byz · 15 сл.
Καὶ Εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· μὴ κωλύετε· ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ὑπὲρ ἐστιν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 9:50 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.