Emily Bible

Разночтение · От Луки 9:1

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйСозвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней,
РОБСозвав двенадцать, Иисус дал им силу и власть над всеми демонами и для исцеления болезней.
KJV · TRThen he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
ASV · крит.And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
BSBThen [Jesus] called the Twelve {together} [and] gave them power and authority over all demons, and [ power ] to cure diseases.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционный текст (TR) уточняет, что Иисус созвал «двенадцать Своих учеников», тогда как критический текст (NA28+) просто говорит о «двенадцати». Переводы KJV, BSB и ASV отражают это различие, в то время как перевод SYN, хотя и относится к традиционной семье, опускает слово «учеников».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 18 сл.
Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὑτοῦ, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 16 сл.
Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 9:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.