Emily Bible

Разночтение · От Луки 8:43

рукописи расходятся в этом месте (UTN).

СинодальныйИ женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет, которая, издержав на врачей все имение, ни одним не могла быть вылечена,
РОБЖенщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет, которая потратила на врачей всё состояние, но ни один не смог её вылечить,
KJV · TRAnd a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
ASV · крит.And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any,
BSBincluding a woman who had suffered from bleeding for twelve years. [She] had spent all her money on physicians, [but] no one was able to heal [her].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение касается наличия или отсутствия слов о невозможности исцеления (отрицательной части). Все приведённые переводы содержат оба элемента — упоминание о трате денег на врачей и неудачу лечения, поэтому для читателя разницы в смысле нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 25 сл.
B · 27 сл.
C · 24 сл.
D · 18 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — От Луки 8:43 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.