Emily Bible

Разночтение · От Луки 7:10

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйПосланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.
РОБПосланные, вернувшись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.
KJV · TRAnd they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
ASV · крит.And they that were sent, returning to the house, found the servant whole.
BSBAnd [when] the messengers returned to the house, they found the servant in good health.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в описании слуги. В традиционных текстах слуга явно назван «больным» (τὸν ἀσθενοῦντα), что отражено в переводах KJV и SYN. В критических изданиях это слово отсутствует, и переводы BSB и ASV просто говорят о «слуге», который выздоровел.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 11 сл.
καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα.¶
B TR, Byz · 10 сл.
καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον εὗρον τὸν ἀσθενοῦντα δοῦλον ὑγιαίνοντα.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 7:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.