Emily Bible

Разночтение · От Луки 5:38

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйно молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое.
РОБНо молодое вино нужно наливать в новые бурдюки, тогда сохранится и то и другое.
KJV · TRBut new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
ASV · крит.But new wine must be put into fresh wine-skins.
BSBInstead, new wine is poured into new wineskins.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, что одно чтение (KJV, SYN) завершает притчу фразой «и то и другое сбережется», указывая на положительный результат. Другое чтение (BSB, ASV) опускает эту заключительную фразу, оставляя утверждение о необходимости вливать молодое вино в новые мехи без явного указания на сохранение обоих.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg, TR, Byz · 10 сл.
ἀλλ᾽ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 7 сл.
ἀλλ᾽ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 5:38 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.