Emily Bible

Разночтение · От Луки 5:1

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйОднажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
РОБОднажды, когда Иисус стоял у Геннисаретского озера, а народ теснил Его, чтобы слышать Божье Слово,
KJV · TRAnd it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
ASV · крит.Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
BSBOn one occasion, while [Jesus] was standing by the Lake of Gennesaret [with] the crowd pressing in on Him to hear the word of God,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии союза «и» перед фразой «слышать слово Божие». Одно чтение (BSB, ASV) включает этот союз, тогда как другое (KJV, SYN) его опускает. Это изменение является косметическим и не влияет на общий смысл предложения.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 22 сл.
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρὲτ
B TR, Byz · 21 сл.
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρὲτ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 5:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.