Emily Bible

Разночтение · От Луки 23:34

«Отче, прости им» (Лк 23:34): печатается в двойных скобках … как поздняя вставка; присутствует во всех изданиях.

СинодальныйИисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.
РОБИисус говорил: «Отец! Прости им, ведь не знают, что делают». И они делили Его одежду, бросая жребий.
KJV · TRThen said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
ASV · крит.And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
BSBThen Jesus said, Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up His garments by casting lots.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается во включении или отсутствии молитвы Иисуса за Своих распинателей. Чтение A содержит слова Иисуса на кресте: «Отче, прости им, ибо не знают, что делают». Альтернативное чтение (подразумеваемое как поздняя вставка) опускает эту конкретную молитву, не включая это выражение прощения.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, TR, Byz · 19 сл.
[[ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν· πάτερ, ἄφες αὐτοῖς· οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν.]] διαμεριζόμενοι δὲ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἔβαλον κλήρους.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 23:34 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.