Разночтение · От Луки 23:2
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии греческого слова ἡμῶν, означающего «наш», после слова «народ». В чтении [A] это слово присутствует, уточняя «наш народ», что отражено в переводах BSB и ASV. В чтении [B] это слово отсутствует, и перевод KJV отражает «народ», в то время как перевод SYN добавляет «наш», хотя его нет в греческом тексте.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.