Emily Bible

Разночтение · От Луки 22:37

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
РОБВедь говорю вам, что должно исполниться написанное обо Мне: "И был причислен к преступникам". И всё, что написано обо Мне, подходит к концу».
KJV · TRFor I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
ASV · крит.For I say unto you, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerneth me hath fulfilment.
BSBFor I tell you that this Scripture must be fulfilled in Me: And He was numbered with [the] transgressors.’ For [what is written] about Me is reaching its fulfillment.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии греческого слова ἔτι, означающего «еще» или «пока». В чтении [B] это слово присутствует, добавляя акцент на то, что написанное «еще» должно исполниться, что отражено в переводе KJV. В чтении [A] это слово отсутствует, и переводы BSB и ASV не содержат этого уточнения.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 23 сл.
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τὸ καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη. καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
B TR, Byz · 23 сл.
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἔτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τὸ καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη. καὶ γὰρ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 22:37 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.