Emily Bible

Разночтение · От Луки 22:16

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

Синодальныйибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
РОБВедь уверяю вас, что больше не буду её есть, пока она не совершится в Божьем Царстве».
KJV · TRFor I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
ASV · крит.for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
BSBFor I tell you that I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия между чтениями касаются двух моментов. В чтении [C] отсутствует слово οὐκέτι (больше не), которое присутствует в [A] и [B], что отражено в переводах KJV и BSB как «больше не» или «снова». Кроме того, в чтении [B] используется слово ἐξ (из/от) после «есть», что переводится как «есть от него» в KJV, в то время как [A] и [C] имеют αὐτὸ (его), что переводится как «есть его» в BSB и ASV.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg · 17 сл.
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
B TR, Byz · 17 сл.
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω ἐξ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 16 сл.
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 22:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.