Emily Bible

Разночтение · От Луки 20:24

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйПокажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
РОБ«Покажите Мне динарий: чьё на нём изображение и надпись?» Они отвечали: «Кесаря».
KJV · TRShew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar’s.
ASV · крит.Show me a denarius. Whose image and superscription hath it? And they said, Caesar's.
BSBShow Me a denarius. Whose image and inscription are on it? Caesar’s, they answered.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия между чтениями касаются наличия или отсутствия греческого слова, означающего «они» (οἱ) перед «сказали». В чтении [A] это слово присутствует, в то время как в чтениях [B] и [C] оно отсутствует, но смысл «они сказали» передается в переводах. Для читателя перевода это различие косметическое и не меняет смысла.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, WH · 12 сл.
δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν· Καίσαρος.
B SBL, Treg · 11 сл.
δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; δὲ εἶπαν· Καίσαρος.
C TR, Byz · 10 сл.
μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; δὲ εἶπαν· Καίσαρος.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 20:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.