Emily Bible

Разночтение · От Луки 20:1

TR adds “chief”

СинодальныйВ один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
РОБВ один из тех дней, когда Иисус учил народ в храме и рассказывал Радостную Весть, подошли первосвященники и книжники со старейшинами
KJV · TRAnd it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
ASV · крит.And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
BSBOne day [as Jesus] was teaching the people in the temple [courts] and proclaiming the gospel, the chief priests and scribes, together with the elders, came up [to Him].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМСлово «chief» (главные) перед «priests» присутствует в KJV и явно выражено в остальных переводах как «chief priests» / «первосвященники». Это не опущение в переводах, а стандартное обозначение этой группы; различие в греческих рукописях не влияет на русский или английский текст.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 36 сл.
B · 29 сл.
C · 35 сл.
D · 19 сл.

Источники: https://ebible.org/web/ ·

Читать в контексте — От Луки 20:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.