Emily Bible

Разночтение · От Луки 2:40

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйМладенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
РОБМладенец рос и укреплялся духом, наполняясь мудростью, и Божья благодать была на Нём.
KJV · TRAnd the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
ASV · крит.And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
BSBAnd the Child grew and became strong. He was filled with wisdom, and [the] grace of God was upon Him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, чем именно Младенец укреплялся и исполнялся. Критические чтения говорят, что Он «исполнялся мудростью» (πληρούμενον σοφίᾳ). Традиционные чтения указывают, что Он «укреплялся духом» (πνεύματι πληρούμενον). Однако переводы KJV и SYN, основанные на традиционном тексте, включают оба аспекта («укреплялся духом, исполняясь премудрости»), что делает различие в переводах косметическим.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 14 сл.
Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ᾽ αὐτό.¶
B TR, Byz · 14 сл.
Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι πληρούμενον καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ᾽ αὐτό.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 2:40 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.