Emily Bible

Разночтение · От Луки 18:24

рукописи расходятся в этом месте (UTN).

СинодальныйИисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
РОБИисус, видя, что он опечалился, сказал: «Как трудно имеющим богатство войти в Божье Царство!
KJV · TRAnd when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
ASV · крит.And Jesus seeing him said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
BSBSeeing [the man’s] sadness, Jesus said, How hard [it is] for the rich to enter the kingdom of God!

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение в способе введения реакции Иисуса: рукописи либо уточняют, что Иисус увидел печаль человека, либо опускают это уточнение. Все переводы передают суть — Иисус видит состояние богача и говорит о трудности входа в Царство, содержательно совпадая.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 18 сл.
B · 19 сл.
C · 24 сл.
D · 14 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — От Луки 18:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.