Emily Bible

Разночтение · От Луки 17:12

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический).

СинодальныйИ когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
РОБКогда Он входил в одно селение, встретились Ему десять прокажённых, которые остановились вдалеке
KJV · TRAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
ASV · крит.And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
BSBAs He entered one of [the] villages, He was met by ten lepers. [They] stood at a distance

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМГреческие тексты различаются наличием слов «Его» (αὐτῷ) после «встретили» и «остановились» (ἔστησαν) перед «вдали». Чтение [A] включает оба слова, [B] включает «остановились», но опускает «Его», а [C] опускает оба. Перевод ASV, основанный на [C], тем не менее, включает оба элемента, что является расхождением с греческим текстом, но сохраняет смысл для читателя. BSB, основанный на [B], опускает «Его», но включает «стояли».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, Treg, TR, Byz · 14 сл.
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν.
B SBL · 13 сл.
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν.
C WH · 12 сл.
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ πόρρωθεν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 17:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.