Emily Bible

Разночтение · От Луки 16:21

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйи желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его.
РОБи хотел напитаться крошками, падающими со стола богача. Псы, приходя, лизали его язвы.
KJV · TRAnd desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table: moreover the dogs came and licked his sores.
ASV · крит.and desiring to be fed with the `crumbs' that fell from the rich man's table; yea, even the dogs come and licked his sores.
BSBand longing to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table. Even the dogs came [and] licked his sores.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМГреческие тексты различаются тем, явно ли упоминается слово «крошки» (ψιχίων) в описании того, что падало со стола богача. Чтение [A] включает «крошки», тогда как чтение [B] говорит просто «то, что падало». Однако все представленные переводы, включая те, что основаны на [B] (BSB, ASV), интерпретируют «то, что падало» как «крошки», поэтому смысл для читателя остается неизменным.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg, TR, Byz · 22 сл.
καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 20 сл.
καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 16:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.