Разночтение · От Луки 15:32
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие заключается в явном упоминании «ожил» (ἔζησεν) в чтении [A], которое отсутствует в греческом тексте [B]. Однако переводы KJV и SYN, основанные на [B], все равно включают фразу «is alive again» или «ожил», что указывает на то, что смысл передается, несмотря на текстовую вариацию. Таким образом, для читателя перевода разницы в значении нет.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.