Emily Bible

Разночтение · От Луки 14:34

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйСоль — добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить ее?
РОБСоль — хорошая вещь, но если соль потеряет силу, чем это исправить?
KJV · TRSalt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
ASV · крит.Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned?
BSBSalt [is] good, but if the salt loses its savor, with what will it be seasoned?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМГреческие тексты различаются наличием слов «поэтому» (οὖν) и «даже» (καὶ) в начале предложения. В критическом чтении (A) эти слова присутствуют, что отражено в переводе ASV, добавляя логическую связь и усиление. В традиционном чтении (B) и его переводах (KJV, SYN, BSB) эти слова отсутствуют, делая утверждение более прямым.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 13 сл.
Καλὸν οὖν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ καὶ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται;
B TR, Byz · 11 сл.
Καλὸν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται;

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 14:34 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.