Emily Bible

Разночтение · От Луки 14:3

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйПо сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?
РОБИисус спросил законников и фарисеев: «Разрешается ли исцелять в субботу?»
KJV · TRAnd Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
ASV · крит.And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?
BSBSo Jesus asked the experts in the law and [the] Pharisees, Is it lawful to heal on the Sabbath or not?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст явно завершает вопрос Иисуса словами «исцелять или нет?» (θεραπεῦσαι ἢ οὔ;). Традиционный текст опускает эту конкретную формулировку, начиная вопрос с «εἰ» (если) и подразумевая глагол «исцелять», хотя его переводы его добавляют. Традиционный текст также опускает часть вопроса «или нет?».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ;
B TR, Byz · 15 сл.
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 14:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.