Emily Bible

Разночтение · От Луки 12:7

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйА у вас и волосы на голове все сочтены. Итак не бойтесь: вы дороже многих малых птиц.
РОБА у вас даже все волосы на голове пересчитаны. Не бойтесь: вы ценнее множества птиц.
KJV · TRBut even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
ASV · крит.But the very hairs of your head are all numbered. Fear not: ye are of more value than many sparrows.
BSB[And even] the very hairs of your head are all numbered. [So] do not be afraid; you are worth more than many sparrows.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционный текст включает союз «οὖν» (итак, поэтому) перед призывом «не бойтесь», что подчеркивает логическую связь с предыдущим утверждением. Критический текст опускает это слово. Это приводит к небольшому различию в акценте или логическом переходе, хотя основное повеление остается неизменным.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 15 сл.
ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται. μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 14 сл.
ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται. μὴ φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 12:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.