Emily Bible

Разночтение · От Луки 12:38

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИ если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те.
РОБЕсли во вторую и в третью стражу придёт и найдёт их такими, то счастливы те рабы.
KJV · TRAnd if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
ASV · крит.And if he shall come in the second watch, and if in the third, and find `them' so blessed are those `servants'.
BSBEven if he comes in the second or third watch of the night and finds [them] alert, those [servants] will be blessed.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционный текст явно называет «тех рабов» (οἱ δοῦλοι) блаженными, в то время как критический текст просто говорит «блаженны те» (μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι). Однако переводы критического текста часто подразумевают или явно добавляют «рабы» для ясности, делая разницу в значении для читателя минимальной.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 19 сл.
κἂν ἔλθῃ ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως, μακάριοί εἰσιν οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι.¶
B Treg · 18 сл.
κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως, μακάριοί εἰσιν οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι.¶
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 16 сл.
κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως, μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 12:38 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.