Emily Bible

Разночтение · От Луки 11:54

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), смешанный, критический).

Синодальныйподыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.
РОБвыискивая что-либо против Него и пытаясь поймать Его на каком-нибудь слове.
KJV · TRLaying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
ASV · крит.laying wait for him, to catch something out of his mouth.
BSBwaiting to catch Him in something He might say.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст значительно короче, опуская слова «ζητοῦντες» (ища) и «ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ» (чтобы обвинить Его). Традиционный текст включает эти фразы, предоставляя более подробное описание намерений тех, кто подстерегал Иисуса, включая их цель — обвинить Его.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 13 сл.
ἐνεδρεύοντες αὐτὸν καὶ ζητοῦντες θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.¶
B Treg, Byz · 12 сл.
ἐνεδρεύοντες αὐτὸν ζητοῦντες θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.¶
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 8 сл.
ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 11:54 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.