Emily Bible

Разночтение · От Луки 11:4

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйи прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
РОБПрости нам наши грехи, потому что и мы прощаем каждому, кто нам должен! И не введи нас в искушение, но избавь нас от злого!"»
KJV · TRAnd forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
ASV · крит.And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.
BSBAnd forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии заключительной фразы молитвы «Отче наш»: «но избавь нас от лукавого» (ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ). В одном варианте эта просьба присутствует, а в другом — нет, что меняет полноту молитвы.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 25 сл.
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν· καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 19 сл.
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν· καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 11:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.