Emily Bible

Разночтение · От Луки 11:34

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйСветильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно.
РОБГлаза — это светильник телу. Если твои глаза будут чистыми, то и всё твоё тело будет светлым, а если они будут злыми, то и твоё тело будет тёмным.
KJV · TRThe light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
ASV · крит.The lamp of thy body is thine eye: when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when it is evil, thy body also is full of darkness.
BSBYour eye is the lamp of your body. When your eyes are good, your whole body also is full of light. But when they are bad, your body [is] full of darkness.

Текстовое разночтение 1 из 2

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМВ первом предложении стиха критический текст включает местоимение «σου» (твой) после слова «ὀφθαλμός» (глаз), тогда как традиционный текст его опускает. Несмотря на это, переводы обоих чтений передают смысл «твой глаз» или «око твое», делая различие для читателя незначительным.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 30 сл.
Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου. ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν· ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ, καὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν.
B TR, Byz · 30 сл.
Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός ὅταν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν· ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ, καὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 11:34 →

Лексическое разночтение 2 из 2

интерпретацияПри переводе ἁπλοῦς в выражении «если око твое будет...» встаёт выбор между буквальным значением (single/простое) и идиоматическим прочтением духовного состояния: «простое/чистое око» влечёт за собой образ неразделённого внимания и искренности, тогда как «доброе око» подчёркивает щедрость и благожелательность как физиологическое состояние, определяющее здоровье всего организма.
Доказательства и опора

Лемма: ἁπλοῦς · aploys · A-NSM

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — От Луки 11:34 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.