Emily Bible

Разночтение · От Луки 11:29

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйКогда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
РОБКогда вокруг собралось множество народа, Он начал говорить: «Это поколение злое, оно ищет знак, но знак не дастся ему, кроме знака пророка Ионы.
KJV · TRAnd when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
ASV · крит.And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah.
BSBAs the crowds were increasing, [Jesus] said, This is a wicked generation. It demands a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в добавлении слова «пророка» (τοῦ προφήτου) после имени Ионы в одном из вариантов. Также есть небольшие стилистические вариации в начале стиха, которые не меняют основного смысла о злом роде, ищущем знамения.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 24 сл.
Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν· ἡ γενεὰ αὕτη γενεὰ πονηρά ἐστιν. σημεῖον ζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ
B TR, Byz · 24 сл.
Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν· ἡ γενεὰ αὕτη πονηρά ἐστιν. σημεῖον καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 11:29 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.